TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

Saved records

Record 1 2015-10-19

English

Subject field(s)
  • Regulations (Water Transport)
  • Water Transport
  • Foreign Trade
  • Maritime Law
DEF

One who leases a ship or part of its cargo space. A vessel may be hired or leased from its owner in whole or in part for a voyage, a single or round trip, or a stated period.

OBS

charterer: standardized by the CGSB [Canadian General Standards Board].

OBS

charterer: terminology officially approved by the Naval Terminology Standardization Committee.

French

Domaine(s)
  • Réglementation (Transport par eau)
  • Transport par eau
  • Commerce extérieur
  • Droit maritime
DEF

Personne qui loue un navire ou une partie de sa capacité de charge. Un navire peut être loué de son propriétaire en entier ou en partie pour un voyage, soit un aller simple ou un aller et retour, ou pendant une période précisée.

OBS

affréteur : terme normalisé par l'ONGC [Office des normes générales du Canada].

OBS

affréteur : terminologie officialisée par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Reglamentación (Transporte por agua)
  • Transporte por agua
  • Comercio exterior
  • Derecho marítimo
DEF

El que fleta o alquila un barco o parte de él, bien por un tiempo, o para un solo viaje de ida y regreso.

Delete saved record 1

Record 2 2001-04-24

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
OBS

(Corporate and Trust Affairs, Department of Justice, New Brunswick).

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
OBS

(Affaires corporatives et fiduciaires, ministère de la Justice, Nouveau-Brunswick) 19990325.

Spanish

Delete saved record 2

Record 3 1983-05-05

English

Subject field(s)
  • Archaeology
OBS

ancient Americans living in mounds

Key term(s)
  • mound-dweller

French

Domaine(s)
  • Archéologie
Key term(s)
  • habitant des mounds

Spanish

Delete saved record 3

Record 4 - external organization data 2006-03-30

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Radiological Physics (Theory and Application)
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

No person shall carry out any industrial radiography unless he ... is certified as a junior or senior industrial radiographer in accordance with the current Standard for Certification of Industrial Radiographic Personnel issued as standard 48-GP-4 by the Canadian Government Specification Board ...

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Physique radiologique et applications
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
CONT

Nul de doit prendre une radiographie industrielle, à moins [...] d'être accrédité comme radiographe industriel junior ou senior conformément à la norme 48-GP-4, Norme régissant l'accréditation du personnel en radiographie industrielle, publiée par l'Office des normes du gouvernement canadien [...]

OBS

On écrirait mieux «sénior».

OBS

sénior : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006).

Spanish

Delete saved record 4

Record 5 2013-02-08

English

Subject field(s)
  • Mosses and Related Plants
Universal entry(ies)
OBS

A bryophyte (division Marchantiophyta) of the family Jungermanniaceae.

French

Domaine(s)
  • Mousses et plantes apparentées
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Bryophyte (division Marchantiophyta) de la famille des Jungermanniaceae.

Spanish

Delete saved record 5

Record 6 2008-03-18

English

Subject field(s)
  • Spacecraft
CONT

A satellite uses a gravity gradient boom to point the satellite at a nadir position. Solar panels are located on the gravity gradient boom to use sunlight to rotate the satellite back to the nadir position when sunlight causes the gravity gradient boom to bend.

French

Domaine(s)
  • Engins spatiaux
OBS

satellite stabilisé par gradient de pesanteur : Satellite muni de deux longs bras terminés chacun par une masse, l'un dirigé vers la Terre, l'autre à l'opposé.

Spanish

Delete saved record 6

Record 7 1994-03-28

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Taxation

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Fiscalité

Spanish

Delete saved record 7

Record 8 1997-07-14

English

Subject field(s)
  • River and Sea Navigation

French

Domaine(s)
  • Navigation fluviale et maritime
OBS

Lexique de termes des Services à la navigation maritime.

Spanish

Delete saved record 8

Record 9 1999-10-12

English

Subject field(s)
  • Engines (Motor Vehicles)

French

Domaine(s)
  • Moteur (Véhicules automobiles)
OBS

Les renseignements provenant de la source NUT-3 (Véhicules automobiles, lexique anglais-français) sont reproduits avec l'autorisation de l'Office des Nations-Unies à Genève.

Spanish

Delete saved record 9

Record 10 2008-08-20

English

Subject field(s)
  • Property Law (common law)
CONT

... the Crown shall have unrestricted ownership rights in any deliverables which embody any such background information, invention or software, including the right to make them available for public use, whether for a fee or otherwise, and, except in the case of contractor software, the right to sell them.

French

Domaine(s)
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

[...] la Couronne exercera des droits de propriété sans restriction sur les documents à livrer qui comportent de l'information générale, des inventions ou des logiciels, y compris le droit de les diffuser dans le public, moyennant des droits ou autres et, sauf dans le cas des logiciels de l'entrepreneur, le droit de les vendre.

Spanish

Delete saved record 10

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: